一首小诗,《早安》

- 一束阳光 LV.连长
- 2014/12/27 22:10:51
文/约翰.多恩
我真不明白,你我相爱之前
在于什么?莫非我们还没断奶
只知吮吸田园之乐像孩子一般
或是在七个睡眠者的洞中打鼾
确实如此,但一切欢乐都是虚拟
如果我见过,追求并获得过美
那全都是——且仅仅是——梦见的你
现在向我们苏醒的灵魂道声早安
两个灵魂互相信赖,毋须警戒
因为爱控制了对其他景色的爱
把小小的房间点化成大千世界
让航海发现家向新世界远游
让无数世界的舆图把别人引诱
我们却自成世界,又互相拥有
我映在你眼里,你映在我眼里
两张脸上现出真诚坦荡的心地
哪儿能找到两个更好的半球啊
没有严酷的北,没有下沉的西
凡是死亡,都属调和失当所致
如果我俩的爱合二为一,或是
爱得如此一致.那就谁也不会死
我真不明白,你我相爱之前
在于什么?莫非我们还没断奶
只知吮吸田园之乐像孩子一般
或是在七个睡眠者的洞中打鼾
确实如此,但一切欢乐都是虚拟
如果我见过,追求并获得过美
那全都是——且仅仅是——梦见的你
现在向我们苏醒的灵魂道声早安
两个灵魂互相信赖,毋须警戒
因为爱控制了对其他景色的爱
把小小的房间点化成大千世界
让航海发现家向新世界远游
让无数世界的舆图把别人引诱
我们却自成世界,又互相拥有
我映在你眼里,你映在我眼里
两张脸上现出真诚坦荡的心地
哪儿能找到两个更好的半球啊
没有严酷的北,没有下沉的西
凡是死亡,都属调和失当所致
如果我俩的爱合二为一,或是
爱得如此一致.那就谁也不会死

- guoxintx
- 2014/12/28 7:34:15
我只能说……
翻译的人翻译得很没有味道……
翻译的人翻译得很没有味道……

- laner1318
- 2014/12/28 20:40:11
以为原创的才进来。。。还有为什么翻译得这么整齐?

- shanzhuang
- 2014/12/29 13:57:53
1# wzb
英文原版可能更有味道
翻译读起来有d抽象
英文原版可能更有味道
翻译读起来有d抽象

- 北方驾校
- 2014/12/29 21:45:39
4# 神人
没英文版
没英文版

- 初入江湖
- 2014/12/30 12:04:53
5# wzb
这系外国人写的中文 诗?
这系外国人写的中文 诗?

- liliysy
- 2014/12/31 10:13:51
唔知噏乜好,還是路過吧。。想諗一句路過噶話,文采不足,唔獻世啦。。

- as1985
- 2014/12/31 20:50:33
还是来原文版的吧。。

- jighn
- 2015/1/1 9:01:02
外国人与中国人的思维果然有区别